Keine exakte Übersetzung gefunden für واجب الرعاية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch واجب الرعاية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Non en fait, je m'occupais du bébé. Du bébé ?
    .كلا, كنتُ بواقع الأمر أقوم بواجبي برعاية الصغير - واجب رعاية الصغير؟ -
  • C'est une difficulté que nous devons affronter si nous voulons nous acquitter de nos responsabilités envers ceux qui sont les plus vulnérables et dont nous sommes le plus tenus de prendre soin.
    وهذا تحد لا بد أن نواجهه إذا أردنا النهوض بمسؤولياتنا تجاه من هم أكثر ضعفا ومن ندين لهم بأكبر واجبات الرعاية.
  • Les parties à la convention constitutive de sûreté peuvent aussi préciser d'autres points dans cette dernière, par exemple l'obligation de diligence qui incombe à la partie en possession des biens grevés et des observations concernant ces biens.
    ويمكن للأطراف أن تستخدم الاتفاق الضماني أيضا لتوضيح مسائل إضافية، منها واجب الرعاية من جانب الطرف الذي توجد في حوزته الموجودات المرهونة والإقرارات فيما يتعلق بالموجودات المرهونة.
  • Devoir parental de prendre soin des enfants mineurs
    واجب الأبوين في رعاية الأطفال الذين لم يبلغوا السن القانونية
  • Plus important encore, il va directement à l'encontre de l'obligation fondamentale qui est faite aux soldats de la paix de respecter leur « devoir de protection » envers ceux-là mêmes qu'ils sont chargés de servir et protéger.
    على أن الأهم من ذلك، أن هذا السلوك يخالف ”واجب الرعاية“ الأساسي وهو واجب يدين به حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة لأبناء الشعوب ذاتها الذين أرسل حفظة السلام من أجل حمايتهم وخدمتهم.
  • Afin d'assurer une protection et une assistance plus complètes aux familles qui ont le devoir de prendre soin de mineurs, ces familles bénéficient de services d'assurance et d'assistance sociale, et les normes spéciales prescrites par les textes juridiques réglementant les relations professionnelles leur sont appliquées.
    من أجل توفير حماية ومساعدة أشمل للعائلات التي تؤدي واجب رعاية أطفال قصر تحصل تلك العائلات على الضمان الاجتماعي وعلى خدمات المساعدة الاجتماعية، وهناك معايير خاصة تنظم علاقات العمل التي تنطبق على تلك العائلات.
  • Mme Morvai se félicite des progrès réalisés dans les taux d'alphabétisation et la scolarisation des filles et en particulier de l'initiative qui a été prise de mettre en place un système de garderies communautaires qui libère les grandes de l'obligation de s'occuper des plus jeunes et qui leur permet ainsi d'aller à l'école.
    السيدة مورفاي: قالت إنها ترحب بالتقدم المحرز في معدلات محو الأمية والتحاق البنات بالمدارس، وهي تثني بشكل خاص على مبادرة وضع برامج حضانة للمجتمعات المحلية تُعفي البنات الأكبر سنّا من واجبات رعاية الأطفال، وتمكنهن من الذهاب إلى المدارس.
  • La promotion de la flexibilité dans les heures de travail au cours des années à venir a pour effet d'accroître les possibilités d'emplois de ceux pour lesquels l'emploi à plein temps ou l'emploi régulier n'est pas approprié, y compris les parents avec des enfants en bas âge et les familles qui prodiguent des soins à l'un de leur membre).
    وسوف يؤدي تشجيع أشكال العمل المرنة في السنوات القادمة إلى زيادة فرص العمل بالنسبة لمن لا يكون العمل كل الوقت أو العمل المنتظم مناسبا لهم (أرباب الأسر التي بها أطفال صغار والأسر التي عليها واجب من واجبات الرعاية).
  • La loi sur l'assistance sociale énumère les prestations sociales de l'État versées sur une base régulière : la prestation de la sécurité sociale; l'allocation de soins à enfant; les allocations familiales de l'État; l'allocation à un tuteur pour l'entretien d'un enfant; l'allocation pour l'accomplissement des devoirs de tuteur; l'allocation pour frais de transport des personnes ayant des problèmes de mobilité; l'allocation pour l'accomplissement des devoirs de famille adoptive.
    ويعدد قانون المساعدة الاجتماعية أنواع الإعانات الاجتماعية التي تدفع بصفة منتظمة: إعانة من التأمينات الاجتماعية الحكومية؛ إعانة رعاية الأطفال؛ إعانة عائلية حكومية؛ إعانة للوصي لرعاية الطفل؛ إعانة لأداء واجبات الوصي؛ إعانة لتعويض مصروفات الانتقال للأشخاص الذين يعانون من مشكلات في التنقل؛ إعانة لأداء واجبات الرعاية من جانب الأسرة الراعية.
  • L'essentiel de la charge de travail que représentent les soins aux handicapées retombent sur les femmes et les filles ce qui fait de la fameuse "double journée" en fait une triple journée d'exigences… » (Wolffe, 1999).
    فغالبية واجبات تقديم الرعاية لدى المهتمين بأمر المعوقين تقع على عاتق النساء والبنات، مما يحيل ”عبء العمل المزدوج“، وهو عبء منفر، إلى عبء عمل مضاعف ثلاث مرات، فيما يتعلق بالمتطلبات ذات الصلة (دولفي، 1999).